sábado, 25 de noviembre de 2006

Pronúnciese Vérmont por error del poeta


Me han contado que allá las noches
Tienen ojos azules,
Y lavan sus cabellos en ginebra.

¿Es cierto que allá en Vermont, cuando sueñas,
el silencio es un viento de jazz sobre la hierba?

¿Y es cierto que allá en Vermont los geranios
inclinan al crepúsculo,
y en tu voz, a la hora de mi nombre,
en tu voz, las tristezas?

O tal vez, desde Vermont enjoyado de otoño,
Besada tarde a tarde por un idioma pálido
Sumerges en olvido la cabeza.
Porque en barcos de nieve, diariamente,
Tus cartas
No me llegan.
Y como el prisionero que sostiene
Con su frente lejana
Las estrellas:
Chamuscadas las manos, diariamente
Te busco entre la niebla.

Ni el galope del mar: atrás quedaron
Inmóviles sus cascos de diamante en la arena.
Pero un viento más bello
Amanece en mi cuarto,
Un viento más cargado de naufragios que el mar.

(Qué luna inalcanzable
desmadejan tus manos
en tanto el tiempo temporal golpeando
como una puerta de silencio suena).

Desde el viento te escribo.
Y es cual si navegaran mis palabras
En los frascos de nácar que los sobrevivientes
Encargan al vaivén de las sirenas.

A lo lejos escucho
El estrujado celofán del río
Bajar por la ladera
(un silencio de jazz sobre la hierba).

Y pregunto y pregunto:

¿Es cierto que allá en Vermont
las noches tienen ojos azules
y lavan sus cabellos en ginebra?

¿Es cierto que allá en Vermont los geranios
otoñan las tristezas?

¿Es cierto que allá en Vermont es agosto
y en este mar, ausencia...?


Nocturno de Vermont, César Calvo

1 comentario:

Anónimo dijo...

Maravilloso. Pon más poemas. Combinan bien contigo.